国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

《中式英語之鑒》的讀書筆記

時(shí)間:2022-10-18 03:18:34 讀書筆記 我要投稿

【熱】《中式英語之鑒》的讀書筆記

  認(rèn)真讀完一本名著后,相信你心中會(huì)有不少感想,不妨坐下來好好寫寫讀書筆記吧。但是讀書筆記有什么要求呢?以下是小編幫大家整理的《中式英語之鑒》的讀書筆記,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

【熱】《中式英語之鑒》的讀書筆記

《中式英語之鑒》的讀書筆記1

  暑假里,媽媽為我買了一本《木偶奇遇記》,這本書可好看了,我愛不釋手,一回到家,我就捧起書津津有味的讀了起來。

  故事中的主人公“皮諾曹”是一位叫“蓋比特”的老爺爺用木頭做出來的。他可以說話,可以走路,還能上學(xué)呢!捌ぶZ曹”和老爺爺相依為命,生活很快樂。

  故事發(fā)生在“皮諾曹”的一次上學(xué)路上。他被“老狐貍”和“壞蛋貓”抓走了,賣給了馬戲團(tuán)老板。馬戲團(tuán)老板看到“皮諾曹”不同尋常,就讓他為自己賺錢,為觀眾表演。隨后,又把“皮諾曹”送到了歡樂谷!皻g樂谷”里沒有大人,沒有學(xué)校,“皮諾曹”在這里盡情的玩樂,盡情的吃喝,過的不亦樂乎。

  可是,沒過多久,“皮諾曹”的良心——哲明理來到的'時(shí)候,歡樂谷里卻變成了荒涼破敗的世界,“皮諾曹”也變成了一頭驢子。直到這時(shí),“皮諾曹”十分后悔,他在街道垂頭喪氣的說:“我要不這樣該多好啊,現(xiàn)在,我是一頭丑陋的、令人厭惡的驢子!”

  不久,“皮諾曹”收到了一封信,信中寫到了“蓋比特”老爺爺為了救“皮諾曹”,被鯨魚吞到了肚子里,情況十分危險(xiǎn)。為了救爺爺,“皮諾曹”毅然的跳進(jìn)海里找鯨魚,在魚肚里,“皮諾曹”和“蓋比特”老爺爺終于相聚了,為了逃出魚肚,“皮諾曹”放棄了自己的生命,救出了老爺爺。讀到這里,我眼睛濕潤了。“皮諾曹”你真是一位男子漢,你的善良、誠實(shí)、勇敢給我留下了深刻的印象?吹竭@里,我真希望“皮諾曹”再活過來,再和喜歡他的老爺爺一起快快樂樂的生活……

  “皮諾曹”的精神感動(dòng)了藍(lán)仙子,她不僅救活了“皮諾曹”,還利用魔法把他變成了有生命的、真正的人。

  讀完合上書,感覺自己也和“皮諾曹”一起經(jīng)歷了許許多多的事,讓我如夢如幻,身臨其境。

《中式英語之鑒》的讀書筆記2

  因?yàn)閷τ诜g這門手藝充滿了憧憬,就買了一堆北外上外考研指定用書回家研究,中式英語之鑒就是其中一本,讀完有些思考想跟大家嘮嘮。平卡姆老師在這本書中用的英語不是很難,單詞平均難度在專四和專八之間,過了專四或者六級的人看應(yīng)該會(huì)比較有收獲,在“學(xué)習(xí)區(qū)”內(nèi),所以推薦一下這本書。

  作者寫中式英語之鑒是為了糾正一些中國人運(yùn)用英語時(shí)錯(cuò)誤的不地道的表達(dá),那么首先要回答的問題是什么是正宗的英語。

  在這本書中所倡導(dǎo)的正宗的英語無疑指的是簡明英語,特點(diǎn)是”direct, simple and clear”.下面是簡明英語的起源(摘自百度)。

  “簡明英語是由查爾斯·凱·奧格登發(fā)明的只有少量單詞的英語,他的書簡明英語--規(guī)則和 語法的一般約定里對此有所描述。

  奧格登說過:學(xué)習(xí)英語要七年,學(xué)習(xí)世界語要七個(gè)月,而學(xué)習(xí)簡明英語只要七周。簡明英語用于公司在國際上使用的書籍,短期內(nèi)對學(xué)生進(jìn)行基本英語教學(xué)。

  奧格登不使用重復(fù)意義的單詞,而且需要所有國家都適用這些單詞。他利用大規(guī)模的測試和調(diào)整來得到這些詞匯。在語法方面,他也做了簡化,但是保留了英語通常的用法!

  在后面的發(fā)展中,簡明英語在商務(wù)英語和法律英語上有了長足發(fā)展。簡明英語無疑很適合用在商業(yè)上;而法律英語為了保證條款的確定性和權(quán)威性,一般冗長復(fù)雜,如一個(gè)含義要用兩個(gè)甚至三個(gè)同義詞來表示,在現(xiàn)在重視效率的社會(huì)漸漸向簡明方向發(fā)展不足為奇。

  但是這里我們要清楚一個(gè)語言是在不斷成長和變化的,中古英語和現(xiàn)代英語自然是有諸多不同,而且每個(gè)人的風(fēng)格也不同。在我看來簡明英語的諸多規(guī)則只能算作是一種風(fēng)格,一種在近代社會(huì)被提倡的風(fēng)格。而我們在翻譯或者寫作時(shí)應(yīng)依具體文本的需求和受眾的需求適用不同的風(fēng)格,而不是倡導(dǎo)每種文本都用一個(gè)風(fēng)格?谡Z和書面語明顯不同,書面語中,用途不同時(shí)風(fēng)格也應(yīng)做相應(yīng)的改變。比如文學(xué)和非文學(xué)就有很多區(qū)別,文學(xué)講究陌生化,要得就是一種朦朧的,”transparent”的感覺,才能讓自己的.文字更引人遐想有更多解釋空間,而非文學(xué)為了交流方便,自然不會(huì)太晦澀難懂。非文學(xué)中又可以分很多類,商務(wù)性文本、法律性文本、政治性文本。比如政治性文本,你的翻譯是為了讓英語國家的人明白,就要模仿英語國家中的政治性文本的寫法。但翻譯這種文本的一個(gè)困境是:譯者害怕丟失一個(gè)詞就丟失了一個(gè)意義,不敢隨意添加修改,所以偏向直譯。其實(shí)也是很無奈。

  一個(gè)語言中什么說法能不能用要取決于大多數(shù)人是怎么說的,因?yàn)槟愕哪康氖亲尨蠖鄶?shù)受眾明白。比如clinch現(xiàn)在雖然被認(rèn)為是不符合語法,但有些時(shí)代中因?yàn)榇蠹叶歼@么說,所以當(dāng)時(shí)是可以接受的。所以這種情況下,”non native speaker” 就很吃虧,因?yàn)闆]有大環(huán)境讓你了解其他人都在怎么說。

  我認(rèn)為在這里,中式英語中最應(yīng)該摒棄的無疑是you can you up這類說法。當(dāng)然這個(gè)是有點(diǎn)太low了,相信有點(diǎn)英文素養(yǎng)的人都不會(huì)犯。接下來要摒棄的就是不常見說法,也就是本書中part one所強(qiáng)調(diào)要糾正的。然后對于part two中少用名詞多用動(dòng)詞、少用被動(dòng)多用主動(dòng)這類型風(fēng)格類的傾向,我認(rèn)為就要依文本需求和受眾需求來定了,如果一個(gè)文本十分正式,翻譯的很直白自然也是不合適的。

【《中式英語之鑒》的讀書筆記】相關(guān)文章:

《中式英語之鑒》的讀書筆記05-11

齊桓公的用人之鑒08-24

前車之鑒的成語故事02-02

關(guān)于前車之鑒成語故事06-14

《櫻桃之遠(yuǎn)》讀書筆記01-28

《時(shí)間之賊》的讀書筆記11-29

《數(shù)學(xué)之美》讀書筆記02-10

《金鎖記》的讀書筆記之經(jīng)典語錄01-26

讀書筆記之《西游記》01-27

簡愛讀書筆記之好詞好句02-10

贺州市| 休宁县| 曲周县| 拜城县| 桃园市| 辽阳县| 德钦县| 余庆县| 富顺县| 肥东县| 武胜县| 连平县| 怀化市| 西昌市| 宜章县| 剑阁县| 达尔| 隆子县| 怀仁县| 读书| 舞阳县| 屯昌县| 凉城县| 秦安县| 福州市| 潞城市| 合作市| 宕昌县| 灵宝市| 连平县| 孟州市| 乐平市| 乐安县| 始兴县| 乐平市| 曲周县| 乌兰浩特市| 临城县| 龙泉市| 卓资县| 文登市|