国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

《長安遇馮著》原文及翻譯賞析

時間:2025-07-21 09:36:40 晶敏 古籍 我要投稿

(熱門)《長安遇馮著》原文及翻譯賞析

  無論是在學校還是在社會中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的(熱門)《長安遇馮著》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  長安遇馮著

  朝代:唐朝

  作者:韋應物

  客從東方來,衣上灞陵雨。問客何為來,采山因買斧。

  冥冥花正開,飏飏燕新乳。昨別今已春,鬢絲生幾縷。

  譯文及注釋:

  譯文

  客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

  韻譯

  你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

  請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

  冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

  去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

  注釋

  1、馮著:韋應物友人。

  2、灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

  3、客:即指馮著。

  4、冥冥:是形容造化默默無語的情態(tài)

  5、揚揚:鳥飛翔的樣子。

  6、燕新乳:指小燕初生。

  7、昨別:去年分別。

  8、鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

  賞析:

  韋應物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應物的朋友,其事失傳,今存詩四首。韋應物贈馮著詩,也存四首。據(jù)韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉(xiāng)隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769)應征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應物對這樣一位朋友是深為同情的。

  閱讀下面這首唐詩,完成各題。

  長安遇

  馮著

 、夙f應物客從東方來,衣上灞陵②雨。問客何為來,采山因買斧。冥冥③花正開,飏飏④燕新乳。昨別今已春,鬢絲生幾縷!咀⑨尅竣亳T著:韋應物友人,他約在大歷四年應征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。②灞陵:即霸上。在今西安市東。③冥冥:悄然。④飏飏:鳥兒輕快飛翔的樣子。

  14、對這首詩的賞析,不恰當?shù)囊豁検?/p>

  A、全詩融敘事、抒情、議論為一體,以問答方式渲染氣氛。語言生動活潑,又真摯感人。

  B、首聯(lián)真切地寫出了馮著從長安東邊趕來,一路風塵,身上還帶著灞陵雨水的情景。

  c、頷聯(lián)中,表面上寫馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財?shù),但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其實寓意馮著謀仕不遇,心中不快。

  d、尾聯(lián)寫作者感嘆,相逢的時候正是春天,你鬢發(fā)又生出不少,意在勉勵馮著還處盛年,大有可為。15、詩的頸聯(lián)有何含意?請簡要分析。

  【答案】

  14、A

  15、①繁花正悄然開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。②以“花正開”寓意生活美好,不要因暫時失意而不快,表達對朋友的勸慰之情(理解、同情、體貼)。③以“燕新乳”寓意為關(guān)愛,表達對朋友的關(guān)愛之情(對朋友情深意長)。

  【解析】

  【14題詳解】

  試題分析:本題考查鑒賞詩歌的形象、表達技巧和詩人的思想情感的能力。首先要讀懂詩句的內(nèi)容和思想情感。A項,“全詩融敘事、抒情、議論為一體”錯誤,這首詩有敘事與抒情,但沒有議論這種表達方式。故選A。

  【15題詳解】

  試題分析:此題的考點是分析詩句含意。讀懂全詩,精讀頸聯(lián),首先要了解頸聯(lián)的字面意思,然后結(jié)合全詩的內(nèi)容、注釋和主旨,抓住詩句中的關(guān)鍵意象“花正開”、“燕新乳”分析其蘊藏的含意!摆ぺせㄕ_,飏飏燕新乳!痹撀(lián)的字面意思是:繁花正悄然開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇“花正開”這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,表達對朋友的勸慰之情。以“燕新乳”寓意為關(guān)愛,前輩關(guān)切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會有人來并切愛護的。

【《長安遇馮著》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《長安遇馮著》原文及翻譯賞析08-08

《長安遇馮著》原文翻譯及賞析01-29

長安遇馮著的原文及賞析11-14

《長安遇馮著》翻譯賞析01-22

長安遇馮著翻譯及賞析03-26

《長安遇馮著》原文及翻譯賞析優(yōu)秀(3篇)12-11

韋應物長安遇馮著原文及翻譯鑒賞11-28

韋應物《長安遇馮著》賞析06-28

《長安遇馮著》古詩賞析07-24

德庆县| 都昌县| 东辽县| 云龙县| 莲花县| 抚顺县| 库尔勒市| 凉城县| 治多县| 岳阳县| 濮阳市| 武城县| 清苑县| 论坛| 奈曼旗| 临洮县| 乌拉特前旗| 祁东县| 南投市| 昆山市| 绵阳市| 三明市| 连山| 沭阳县| 铁力市| 蓬安县| 犍为县| 贺州市| 安塞县| 惠东县| 敦煌市| 乐昌市| 正定县| 阳高县| 永泰县| 筠连县| 阜宁县| 诏安县| 双辽市| 大竹县| 陆丰市|