- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)淇奧全文朗讀
導(dǎo)語(yǔ):《淇奧》贊美德才兼并備、寬和幽默的君子,充分展示了男子真正的美在于氣質(zhì)品格,才華修養(yǎng),表達(dá)永遠(yuǎn)難以忘懷的情感。下面小編為你整理的詩(shī)經(jīng)淇奧全文朗讀,希望對(duì)你有所幫助!
詩(shī)經(jīng)淇奧全文朗讀
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,
有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳琇瑩,會(huì)弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,
有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹如簀。
有匪君子,如金如錫,如圭如璧。
寬兮綽兮,猗重較兮,善戲謔兮,不為虐兮!
注釋
奧:通“隩”(yù)水邊彎曲的地方。
猗猗:美而茂盛的樣子。 一說(shuō)讀 è,通“阿”長(zhǎng)而美貌。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養(yǎng)、學(xué)問(wèn)精深。
瑟:儀容莊重,有才華。
僴(xiàn):寬大貌。
赫:威嚴(yán)貌。咺(xuān):有威儀貌。
諼(xuān):忘記。
青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。
充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。
琇:寶石。
會(huì)弁(kuài biàn):帽子縫合處?p合之處用玉裝飾。
簀:聚積,形容眾多。
圭:玉器,長(zhǎng)方形,上端尖。
璧:圓形玉器,正中有小圓孔。
綽:曠達(dá)。一說(shuō)柔和貌。
猗:通作“倚”,依靠。
重較(chóng jué):車(chē)是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。
猗重較:一說(shuō)車(chē)兩旁人可憑倚木板上的曲鉤(重耳),重起如兩角,比喻心胸開(kāi)闊。
戲謔:開(kāi)玩笑。
虐:刻薄傷人。粗暴。
賞析:
《詩(shī)經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱(chēng)贊的對(duì)象也很廣泛。其中重要一類(lèi)被稱(chēng)頌的對(duì)象,是各地的良臣名將。先秦時(shí)代,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時(shí)代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣一個(gè)時(shí)代,人們自然把希望寄托在圣君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實(shí)際上是表達(dá)一種生活的向往!朵繆W》便是這樣一首詩(shī)。據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽(tīng)其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩(shī)也。”這個(gè)武公,是衛(wèi)國(guó)的武和,生于西周末年,曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)周平王(前770—前720年)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評(píng),接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來(lái)贊美他。
從詩(shī)本身而言,只是一曲形象的贊歌,時(shí)間、地點(diǎn)、人物的指涉性不強(qiáng),因此可以說(shuō),詩(shī)中形象并非實(shí)指,而是周王朝時(shí)代一個(gè)品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊(yùn)。全詩(shī)分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩(shī)章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。這是因?yàn)樵?shī)歌本身比較短小,不能長(zhǎng)篇鋪敘,無(wú)法按稱(chēng)頌對(duì)象的各個(gè)方面一一分述,只能混涵概括,點(diǎn)到為止。同時(shí),三章內(nèi)容基本一致,就起了反覆歌頌的作用,使聽(tīng)者印象更加深刻。
那么,《淇奧》反覆吟頌的是士大夫的哪些方面的優(yōu)秀之處呢?首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。“會(huì)弁如星”、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫(xiě),對(duì)于塑造一個(gè)高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章學(xué)問(wèn)很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因?yàn)榍浯蠓驈恼牡钠鸩葜贫,是主要工作?nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時(shí)諸侯國(guó)很多,能對(duì)應(yīng)諸侯,不失國(guó)體,對(duì)每個(gè)士大夫都是個(gè)考驗(yàn)?磥(lái),詩(shī)歌從撰寫(xiě)文章與交際談吐兩方面,表達(dá)了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚!叭绻缛玷,寬兮綽兮”,意志堅(jiān)定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因?yàn)樗莻(gè)賢人,從政就是個(gè)良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時(shí)典型的賢人良臣,獲得人們的稱(chēng)頌,是必然的了。此詩(shī)就是這樣從三個(gè)方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩(shī)中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱(chēng)許某種品德或性格的詞語(yǔ),可見(jiàn)《淇奧》一詩(shī)影響之深遠(yuǎn)了。
【詩(shī)經(jīng)淇奧全文朗讀】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·淇奧全文10-14
詩(shī)經(jīng)淇奧全文及翻譯09-13
詩(shī)經(jīng)淇奧全文注音07-09
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧08-12
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》鑒賞06-04
詩(shī)經(jīng)全文10-16