国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯

時間:2024-12-20 17:24:41 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯

《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯1

  原文:

  戊子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,然行事何其反也!”魏征對曰:“人君雖圣哲,猶當(dāng)虛己以受人,故智者獻(xiàn)其謀,勇者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知,以至覆亡也!鄙显唬骸扒笆虏贿h(yuǎn),吾屬之師也!

  譯文:

  戌子這一日,皇上(唐太宗)對陪立兩旁的大臣說:“我讀了《隋煬帝集》這部書,發(fā)現(xiàn)文章的辭藻深奧淵博,也知道是肯定堯、舜而否定桀、紂的,但是做起事來為什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主雖然都是賢哲圣明,但也應(yīng)當(dāng)虛心接受別人的勸諫,這樣才能使有智慧的人貢獻(xiàn)他的才能。勇敢的人竭盡他的全力。隋煬帝這個人,卻是依仗他的地位,狂妄自大,剛愎自用,所以盡管他嘴里說的是堯舜之美德,干的.卻是桀紂的行為。他沒有自知之明,結(jié)果遭到覆亡的下常”皇上聽了,深有感觸地說道:“前人的教訓(xùn)離我們不算遠(yuǎn)啊,應(yīng)當(dāng)引為借鑒!

《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯2

  【原文】

  戊子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,然行事何其反也!”魏征對曰:“人君雖圣哲,猶當(dāng)虛己以受人,故智者獻(xiàn)其謀,勇者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知,以至覆亡也!鄙显唬骸扒笆虏贿h(yuǎn),吾屬之師也!”

  【注釋】

  1、戊子:時在太宗貞觀六月十三日。

  2、上:指唐太宗。

  3、是:稱贊。

  4、虛己以受人:虛己,自己要謙虛。受人,能接受別人的意見,或能聽得進(jìn)臣們說的話。

  5、獻(xiàn)其謀:提出(他的)主張、計劃、策略等。

  6、竭其力:盡量發(fā)揮(他的)力量、能力。

  7、俊才:超人的才智。

  8、自用:固執(zhí)己見。

  9、誦:述說。

  10、曾:竟。

  11、屬:恰好,正是。

  【翻譯】

  戊子這一日,皇上(唐太宗)對陪立兩旁的大臣說:“我讀了《隋煬帝集》這部書,發(fā)現(xiàn)文章的辭藻深奧淵博,也知道是肯定堯、舜而否定桀、紂的,但是做起事來為什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主即使都是賢哲圣明,但也應(yīng)當(dāng)虛心接受別人的勸諫,這樣才能使有智慧的人貢獻(xiàn)他的才能,勇敢的人竭盡他的全力。隋煬帝這個人,仗著自己超人的'才智,驕傲自大固執(zhí)己見,剛愎自用,所以盡管他嘴里說的是堯舜之美德,干的卻是桀紂之所為。他沒有自知之明,因此遭到覆亡的下場!被噬下犃耍钣懈杏|地說道:“前人的教訓(xùn)離我們不算遠(yuǎn)啊,應(yīng)當(dāng)引為借鑒!

【《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯】相關(guān)文章:

管仲論原文翻譯12-17

論貴粟疏原文翻譯12-17

留侯論原文翻譯及賞析12-19

晁錯論原文翻譯及賞析03-16

藺相如完璧歸趙論原文、翻譯03-01

深慮論翻譯07-14

藺相如完璧歸趙論原文、翻譯精華(4篇)03-03

辨奸論原文03-10

江漢原文翻譯10-05

鄂伦春自治旗| 原阳县| 托里县| 兴山县| 万全县| 桂东县| 新河县| 三明市| 新河县| 介休市| 砀山县| 泰和县| 沐川县| 宜城市| 双流县| 荣成市| 郴州市| 林州市| 广德县| 望谟县| 武穴市| 微博| 通许县| 东方市| 德安县| 娄烦县| 迁安市| 丁青县| 晋城| 新乐市| 西丰县| 黄陵县| 海丰县| 沧州市| 威宁| 桃江县| 寿宁县| 镇坪县| 丘北县| 景泰县| 武川县|