国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2025-01-11 09:54:29 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)

  五代:閻選

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。

  扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  譯文:

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。

  江水深沉,船帆的影子在江面上劃過(guò)。水中的魚(yú)從早到晚在寒冷的江波中游動(dòng),渡口那邊飛起了成雙成對(duì)的白鳥(niǎo)。云煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。

  扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  用短槳?jiǎng)澲〈氐介L(zhǎng)著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風(fēng)吹得不斷作響,路上長(zhǎng)滿(mǎn)了青色的莎草。到了深夜,風(fēng)停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉里面。

  注釋?zhuān)?/strong>

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊(niǎo),蘆花深處隱漁歌。

  沉沉:深沉。煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態(tài)。

  扁舟短棹(zhào)歸蘭浦(pǔ),人去,蕭蕭竹徑(jìng)透青莎(suō)。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  棹:船槳。蘭浦:意思是長(zhǎng)著蘭草的水邊。浦,水邊。蕭蕭:風(fēng)聲,也指草木搖落聲。莎:莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱(chēng)“香附子”,可入藥。

  賞析:

  江水沉沉,白鳥(niǎo)雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠(yuǎn)。“人去”之后,惟見(jiàn)園荷滴露,冷月照人,莎滿(mǎn)荒徑,凄涼冷落。晚清著名文學(xué)家俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中評(píng)注:“此詞純是寫(xiě)景,惟‘人去’二字見(jiàn)本意。在陸則莎滿(mǎn)徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來(lái)憑吊耶?”這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過(guò)景物描寫(xiě),委婉含蓄地流露了詩(shī)人的無(wú)限感懷。

【定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《定風(fēng)波》原文、翻譯及賞析10-29

《過(guò)零丁洋》原文、注釋、翻譯及賞析09-25

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26

定風(fēng)波·紅梅原文翻譯賞析05-12

定風(fēng)波蘇軾翻譯原文及賞析09-26

定風(fēng)波蘇軾原文及翻譯賞析08-17

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28

過(guò)零丁洋原文、翻譯注釋及賞析08-29

閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20

易门县| 江都市| 稻城县| 绥滨县| 彭水| 察雅县| 仁化县| 临江市| 文山县| 张北县| 白城市| 阿图什市| 南漳县| 兖州市| 容城县| 石狮市| 南和县| 富平县| 阿拉尔市| 遂昌县| 澄城县| 商城县| 翁牛特旗| 安图县| 满洲里市| 淮安市| 南康市| 上饶市| 福贡县| 崇礼县| 蒲江县| 米脂县| 青海省| 莱芜市| 陕西省| 许昌县| 搜索| 仁怀市| 云阳县| 郸城县| 晋州市|